Mінбер

Молитвы и заключение книги

ШЕЙХ МУСАЕХ-ЭА’АИН СААДИ БУСТАН

Г Л А В А X
Возденем-ка руки молитвенно ввысь!
Не даст завтра смерть, чтоб они поднялись.
Не видел ужель, как осенней порой,
Без листьев оставлены стужею злой,
Деревья просящую длань к небесам
Подъемлют? Отказа ведь нет их мольбам!
Весенний наряд вновь судьба им дает,
В их лоне опять зарождается плод.
Не гонят того, чья простерта рука
От двери, не знавшей вовеки замка.
Все с верой туда и моленьем своим
Подходят. Мы также туда поспешим!
Как голую ветвь, руки кверху прострем,
Ведь быть невозможно нам впредь нагишом.
С небес устреми, о владыка, свой взгляд,
Воззри на рабов, что, заблудшись, грешат.
Но если, о боже, грешит бедный раб,—
В надежде на милость твою он ослаб.
Тобою мы вскормлены, и потому
Привыкли мы к благу, добру твоему.
Ведь нищий при виде добра и щедрот
Со следа даятеля благ пё сойдет.
‘ Возвысил ты в этом нас мире, любя,
Вся наша надежда и впредь на тебя.

Лишь ты можешь дать униженье иль власть,
Любимцам твоим униженно не пасть.
Любим если я, от презренья спаси,
Меня от грехов, от паденья спаси.
Подобного мне не поставь наро мной,
Пусть буду казним лишь твоею рукой.
Нет в мире напасти тягчайшей, чем срам
Насилье терпеть от подобных же нам.
Довольно с меня пред тобою стыда,
Избавь от стыда пред людьми навсегда.
Меня если милость твоя осенит,
Подножием станет мне неба зенит;
И если возвысишь меня средь людей,
Спаси от паденья поддержкой своей.
Рассказ
Язычник один, воз любя свой кумир,
Предался служеныо, забывши весь мир.
Провел много лет он в той вере слепой,
Но раз был постигнут жестокой бедой.
К подножью кумира склонившись во прах,
В надежде на помощь взывал он в слезах:
«В несчастьи моем, о кумир, помоги,
На слезы воззри своего ты слуги!»
Так плакал пред идолом много он раз,
Но идол его от беды той не спас.
—Да можно ль и ждать от кумира добра,
Коль сам он не в силах прогнать комара?—
Вспылил вдруг язычник: «О ты, злая ложь,
Тебе столько лет я служил для чего ж?
Иль ты помогай мне сейчас же, иль я
Прибегну с мольбою к творцу бытия!»
И что ж! Прах поклонов кумиру с чела
Еще он не стер—божья помощь пришла!
Был ввергнут тем случаем чудным весьма
Подвижник один в помраченье ума:
«Как! Гнусный язычник—возможно ужель?—
Не смывший еще заблуждения хмель,
Покаяться даже в неверьи не мнил,
А все, что просил он, господь совершил!»
Решал он мучительный этот вопрос,
Как вдруг тайный голове в тиши произнес:
«Молился пред идолом некий старик,
Но этой мольбой ничего не достиг.

Коль будет и мной он отринут в нужде,
Меж мной и тем идолом разница где?»
^Прибегнем же к богу, создавшему мир,
Ведь смертный бессильней, чем даже кумир.
И знай: невозможно, у двери чтоб той
Просящая длань оставалась пустой.
О боже, мы, грешны без меры, пришли
С просящей рукой, полны веры пришли!
Рассказ
Я слышал, что некто, упившись вином,
Ворвался в мечеть и, упавши ничком,
Взывал в исступленьи: «О боже, спаси
И в рай свой превышний меня вознеси!»
Схватил муэззин его за ворот: «Эй,
Забрел пес во храм, убирайся скорей!
Что доброго сделал, чтоб рая желать?
Тебе ль, в мерзком виде, .найти благодать?»
Но пьяный, заплакав, в ответ произнес:
«Я пьян, господин, но не надо угроз!
Не столь велика разве милость творца,
Чтоб грешников к ней не стремились сердца?
Молю не тебя, чтобы простился мне грех,
Но бога, чья милость простерта на всех.
Стыжусь я великим считать грех людской
В сравненьи с безмерною милостью той».
Кто с ног свален старостью, может ли встать
С земли, если руку ему не подать?
Я—этот старик, сбитый старостью с ног,
Мне милости руку подай, о мой бог!
Не славы прошу я, не почестей, нет,—
Грехов отпущенья, спасенья от бед.
Здесь в мире .друзья, о проступке узнав,
Заглазно порочат друзей своих нрав.
Всезрящ ты, но страх друг пред другом у нас:
Тобой грех покрыт, а у нас—напоказ.
Грех ближнего видя, мы громко вопим,
Ты ж грех покрываешь прощеньем своим.
Рабы по незнанью грешат иногда,
Но грех им прощают такой господа.
Прощать если в меру своих ты щедрот,
О боже, начнешь, кто зде,сь грешных*найдет?
А в меру грехов коль карать будешь ты,
Дорога всем—в ад, не найти правоты!
Кто сможет унизить, осилить враждой
Того, кто спасен и поддержан тобой?
В день судный направо, налево людей
Разделят. В какую войду из частей? •
Направо ль пойду? Будет диво! Ведь я
Неправедно жил, только кривду творя.
И все же порою надеюсь я там
Найти снисхожденье к седым волосам.
Но можно ль поверить мне чуду тому?
Являл ли я жалость к себе самому?
Немало Иосиф изведал обид,
Когда же, возвысившись, стал именит,
Иакова роду вину он простил.
— Коль облик прекрасен, в душе много сил1—-
Он им не судил за злодейство оков,
Он их не отринул ничтожных даров,
И мы уповаем на милость твою,
Прости нас, простил как Иосиф семью.
Ах, есть ли кто в мире грешнее меня?
Не сделал добра ни единого я!
Но в милость твою верю всей я душой,
Надеюсь, что буду поддержан тобой.
О боже, я в дар лишь надежду принес.
Моих не отринь упований и слез!
Конец

Введение
1. Сильорг сказочная птица, живущая на окружающих землю горах
Каф.
2. Указание на мусульманскую легенду о библейском пророке Аврааме. Тиран Немврод приказал бросить Авраама, разбившего идолов, в огонь, но бог послал архангела Гавриила, который превратил пылаю-
щий костер в розовый куст. Жившие близ Нила—войска фараона, которому, по легенде, суждено гореть в адском огне.
3. Азазил один из проклятых богом и низверженных ангелов.
4. О земле (вселенной), лежащей на водах и прикрепленной горами, как гвоздями, говорится в Коране (ЬХХУШ, 7).
5. Сахбан, сын Ваиля, легендарный арабский мастер красноречия.
Са’ди говорит в «Голестане», что Сахбан мог говорить в течение целого года, ни разу не повторив одного и того же слова.
6. Карун легендарный богач, упоминаемый также в Библии, где он назван Корей и изображен предводителем мятежа против Моисея. По мусульманской легенде, Карун за вражду к Моисею был поглощен землей со всеми своими дворцами и богатствами. Карун трижды упоминается в Коране.
7. Гавриил один из ангелов (архангелов); изображается в Коране и в мусульманских легендах как вестник, поддерживающий связь между богом и святыми. Согласно этим легендам, Гавриил является также про-
водником для пророка Мохаммеда при его путешествии на небо.
8. Хосрой Сасанидский царь Хосров Ануширван (531—579). Согласно легенде, пророк Мохаммед родился в царствование Ануширвана, причем в час его рождения дворец Ануширвана в столице Ирана, Ктесифоне,
обрушился.

9. Озза и Лат названия двух идолов, которым поклонялись доисламские арабы. Эти идолы упомянуты в Коране (ЫП).
10. Борак чудесный крылатый конь, на котором, согласно мусульманской легенде, пророк Мохаммед совершил полет на небо.
11. Четыре халифа Абу-Бекр (632—634), Омар (634—644), Осман (644—656) и Али (656—661), непосредственные преемники Мохаммеда в управлении мусульманской «общиной», называемые «халифами правого пути», т. е. преемниками, строго соблюдавшими патриархальный завет пророка.
14* , 211
12. Долъдолъ кличка мула, подаренного, согласно легенде, Мохаммеду абиссинским негусом. Мохаммед, в свою очередь, подарил его Али, который совершал на нем свои боевые подвиги.
13. Та-ха и Йа-син непонятного значения буквы, которыми начинаются XX и XXXVI главы Корана. Как этим буквам, так и главам, которые ими начинаются, придается таинственный и аллегорический смысл.
14. В этих четырех стихах поэт дает дат}г (та’рих) написания поэмы,
которая, следовательно, была закончена около 20 декабря 1257 г. (рав-
няется 655 году мусульманского летосчисления).
15. Хотан Китайский Туркестан.
16. Абу-Бекр ибн Са*д (1226—1260) правитель из рода Салгаридов, гос-
подствовавшего в Фарсе. Как отец Абу-Бекра, Сад (царствовал 1195—1226;
от его имени произведен псевдоним «Са’ди», т. е. Са’довский, слу-
житель Са’да; нужно, кроме того, иметь в виду, что слово «Са’д» значит
«счастье»; таким образом, псевдоним поэта имеет двойное значение), так
и сам Абу-Бекр умело ладили с «господами положения», т. е. Хорезм-
шахами и, главным образом, монголами, и, строго соблюдая свои вас-
сальные повинности, сумели обеспечить относительную неприкосновен-
ность своего домена (область Фарс на юге Ирана) от посягательств верхов-
ных сюзеренов.
17. Нуширван или Ануширван царь из династии Сасанидов, про-
званный «Справедливым». См. примеч. 8. Упоминаемый дальше Омар—
второй халиф «правого пути», см. примеч. 11.
18. Феридун мифический царь, один из героев иранского эпоса,
освободитель Ирана от власти завоевателя Заххака.
19. Искендер Александр Македонский.
Гог и Магог названия двух мифических народов. Александр, со-
гласно легенде, приказал выстроить огромную стену, чтобы воспрепят-
ствовать их нашествию. Упоминаемый далее Магог неверия—монголы,
от нашествия которых Абу-Бекр спас свою область уплатой выкупа.
Глава I
1. Кизил-Арс[а]лан (1186—1191) властитель из рода Ильдегизидов,
господствовавшего в Азербайджане в XII—XIII веках (1136—1225).
Поэт-панегирист Зехир Фарьяби в одной из своих од, сказанных, в по-
хвалу Кизил-Арслану, восклицает: «Воображение должно взлететь на
девятый круг неба, чтобы поцеловать стремя султана». Са’ди, несомненно,
имеет здесь в виду этот стих Фарьяби.
Хормцзд IV сын Ануширвана и его преемник на Сасанидском пре-
столе (579—590).
2. Хосров Сасанидский царь Хосров II Первиз (590—628). Его сын
Шируйэ был избран знатью на престол еще при жизни отца, отрекшегося
от престола. Шируйэ, придя к власти, заточил отца в тюрьму, где тот и был
впоследствии убит. Жизнь Хосрова Первиза была украшена легендами,
и его любовь к красавице Ширин послужила темой многих персидских
поэм. Согласно этим легендам и поэмам, Шируйэ убил отца, прокравшись
к нему ночью в спальню. Шируйэ царствовал всего шесть месяцев и умер
во время эпидемии чумы.
3. Шапур личность исторически неизвестная. Согласно легендам
о Хосрове Первизе, Шапур изображается иногда как хлщожник, иногда
как советник и наперсник Хосрова.
4. Рум Византия. Сан’ан или, правильнее, Сан ‘а—город в области
Йемен в’ южной Аравии.
5. Бедехшан область, ныне в пределах северного Афганистана. Бе-
дехшан славился в древности своими рубиновыми копями.
6. Оман прибрежная область в восточной Аравии.
. 212
7. Имеется в виду библейский Иосиф, неоднократно упоминаемый
также и в Коране. Упоминания об истории Иосифах братьями, а также
об его отношениях с женой Пентефрйя, носящей в иранских легендах
имя Зелиха, чрезвычайно часто встречаются у персидских поэтов; в «Бу-
стане» таких упоминаний особенно много.
8. Джемшид мифический царь, один из героев иранского эпоса.
9. Дарий персидский царь из династии Ахеменидов.
10. Ирак, иначе Месопотамия,—страна, расположенная по берегам
рек Тигра и Ефрата.
11. Омар ибн Абд-элъ-Азиз (Омар II) Омейядский халиф (717—720).
12. Фарсистан, правильнее Фарс, обширная область на юге Ирана.
13. Тукле или Такле (1175—1195) правитель из рода Салгаридов, т. е.
из той же династии, как и патрон поэта—Абу-Бекр.
14. Джем сокращенная форма имени Джемшид, см. выше примеч. 11.
Заххак мифический царь, завоевавший Иран и после долгого
тиранического царствования побежденный Феридуном. Легенда о борьбе
Феридуна с Заххаком составляет один из известнейших эпизодов «Шах-
Намэ» Фердоуси.
15. Ходадуст персидское имя, значащее в переводе (так же как
и греческое имя Феофил) «боголюбец».
16. Дамаск город в Сирии, в средние века—столица халифов Омей-
ядской династии.
17. Багдад столица Ирака, в средние века—центр халифата и сто-
лица халифов Аббасидской династии..
18. Закум дерево с ядовитыми плодами, растущее в мусульманском аду.
19. Хаджадж ибн Юсеф полководец Омейядских халифов и наместник
Басры (южный Ирак). Проводил арабскую национальную политику.
Существует очень много рассказов о его жестокости, возникших, надо
думать, среди покоренных народов, главным образом среди иранцев.
20. Соломон библейский царь. По мусульманским легендам, Соломон
был обладателем магического кольца, дававшего ему власть над сти-
хиями и сверхъестественными силами.
21. Мяч счастья очень часто встречающаяся у персидских поэтов
фигура, основанная на весьма распространенной в средневековом Иране
игре в поло на лошадях, называемой по-персидски «човган-бази».
22. Алп-Арс [а]лан (1063—1072) второй «великий» Сельджукид, т. е.
второй представитель династии Сельджукидов в эпоху ее высшего могу-
щества, когда власть основанной турками-сельджуками монархии рас-
пространялась на Среднюю Азию, Персию и значительную часть Малой
Азии. Сыном Алп-Арслана был еще более могущественный султан Мелик-
шах (1072—1092.)
23. Кавад (488-—530) персидский царь из династии Сасанидов. При
нем произошло огромное крестьянское восстание, руководимое Маздаком.
Сыном Кавада был Ануширван.
24. Гур горная область в верховьях реки Херируд, к востоку от Хе-
рата. В XII веке из среды местных феодалов вышла могущественная ди-
настия, овладевшая восточным Хорасаном, всем нынешним Афганистаном
и частью Индии. Династия эта носит у историков название Гуридской.
^ 25. Хизр (Хызр, Хызыр) таинственный чудотворец в мусульманских
легендах, отождествляемый с Георгием и пророками Илией и Елисеем.
26. Алъ-Мамун (813—833) седьмой халиф из династии Аббасидов. Пос-
ле халифов «правого пути» власть перешла сначала к Омейядам (661—750),
а потом к Аббасидам (750—1258), утвердившимся в результате восстания
восточных областей халифата и благодаря поддержке иранских повстан-
цев. При Аббасидах началось распадение халифата.
27. Зенги фамильное прозвище Абу-Бекра ибн Са’да (см. примеч»
16 к введению).
14* 21а
28. Исфендйар легендарный иранский богатырь, соперник Ростема.
Борьба этих двух богатырей, составляющая один из наиболее знамени-
тых эпизодов «Шах-Намэ», кончилась победой Ростема и гибелью Исфен-
дйара.
29. Эфрасйаб мифический царь Турана, заклятый враг иранских
царей. Один из героев «Шах-Намэ».
30. Горгин легендарный богатырь, один из героев иранского эпоса.
31. Бехмен один из героев иранского эпоса, сын Исфендйара, ото-
стивший за отца роду Ростема. Забул—страна, граничащая с Систаном,
вотчина и удел Ростема и его рода.
Глава II
1. Сахр имя демона, который, по легенде, похитил магическое кольцо
Соломона, временно лишив его, таким образом, могущества.
2. Сохраверди мусульманский ученый, теолог, философ и мистик
(ум. 1234).
3. Алий (Али) двоюродный брат и зять пророка Мохаммеда, четвер-
тый халиф «правого пути». В предании, особенно шиитском, он предста-
влен как образец щедрости и храбрости.
4. Хеджаз область в западной Аравии с главными городами Мекка,
Медина и Джидда. Хеджаз назван «священным» потому, что города Мекка
и Медина являются для мусульман местом паломничества.
5. Шибли (Джа’фар ибн Юнис) один из мусульманских подвижников
и «старцев» (ум. 946).
6. Кеш ныне несуществующий город. Комментаторы Са’ди расхо-
дятся во мнениях относительно того, какой именно из существовавших
прежде городов поэт имеет в виду. Под таким названием в средние века
<>ыл известен также остров в Персидском заливе.
7. Хатэм (в арабском произношении Хатим) легендарный араб из
племени Тай, воплощение неограниченной щедрости.
8. Рум см. примеч. 5 к гл. I.
9. Бу-Бекр см. примеч. 16 к введению.
Глава III
1. У персидских поэтов чрезвычайно часто встречается указание
на одно из мест Корана (VII, 170), в котором бог, обращаясь к людям,
спрашивает: «Не я ли ваш бог?» И они отвечают; «Да».
2. Библейская легенда об Иакове и Иосифе, упоминания о которой
имеются также и в Коране, пользовалась большой популярностью у пер-
сидских средневековых поэтов; ср. примеч. 7 к гл. I.
3. Мере в средние века один из крупнейших центров северо-восточ-
ного Хорасана, в настоящее время в пределах СССР. Близ ныне суще-
ствующего города находятся развалины старого Мерва.
4. Меджнун (буквально «бесноватый, одержимый, безумный») про-
звище араба Кейса, до безумия влюбленного в Лейли (Лейла). На тему
их любви построена знаменитая поэма Незами (2-я половина XII века)
«Лейли-йо-Меджнун», ставшая предметом бесчисленных подражаний в во-
сточных литературах.
5. Махмуд (998—1030), сын Себоктегина, могущественнейший пред-
ставитель династии, известной под именем Газневидской (по имени города
Газни, столицы этой монархии). Махмуд Газневидский, один из наиболее
прославленных на Востоке завоевателей, владел восточным Ираном (Хора-
саном), всем теперешним Афганистаном и северной Индией.
Аяз, пленный турецкий раб, был фаворитом Махмуда. Отношения
Махмуда и Аяза послужили темой множества рассказов и нескольких поэм.
214
6. Фарьяб город в Средней Азии, возможно находившийся на месте
нынешнего селения Фараб. Магриб (букв, запад)—Сирия и Египет.
> . 7. Авраам спасенный от пламени—см. ,пр. 2 к введению. Моисей,
согласно легенде, был в младенчестве положен в корзину и брошен
в Нил, откуда его извлекла обнаружившая эту корзину дочь фараона.
8. Синдбадова книга (или книга о семи везирах) сборник рассказов
типа «Тысячи и одной ночи», видимо, индийского происхождения. В X веке
эта книга была переведена (или с пехлевийской версии или же с арабской)
на персидский язык. В XI веке этот перевод был верифицирован поэтом
Азраки. И ранний прозаический персидский перевод и эта стихотворная
версия до нашего времени не дошли. Во 2-й половине XII века была сде-
лана новая прозаическая «украшенная» редакция этой книги. Са’ди
мог пользоваться или этой редакцией или даже стихотворной версией
Азраки.
9. Свеча, о которой говорится в этих стихах, конечно восковая.
Воск, из которого сделана свеча, отделен от меда, и поэтому свеча с ним
«в разлуке».
10. Фэрхад ваятель и горный мастер, безнадежно влюбленный в Ши-
рин, сначала любовницу, а потом жену Сасанида Хосрова Первиза. Фэр-
хад является одним из главных персонажей поэмы Незами «Хосров-
о-Ширин». В персидской литературе есть также поэмы, называемые «Фэр-
хад-о-Ширин».
Глава IV
1. Байрам (Курбан-Байрам) праздник жертвы, один из самых боль-
ших религиозных праздников у мусульман. При переводе мы восполь-
зовались турецким названием «этого праздника как более привычным
для русского читателя. По-персидски праздник называется «ид-е-корбан».
2. Баязид (Абу Йезид Тейфур) один из наиболее известных иран-
ских подвижников и мистиков (умер 875). Он происходил из города Би-
стама, доныне существующего и находящегося к юго-востоку от Каспий-
ского моря.
3. Мэ’руф (Абу Мехфуз Фирузан) мусульманский подвижник и «старзц» VIII—IX вв.
4. Керх предместье Багдада, главного города Ирака (Месопотамия).
5. Мелик-Салех (1239—1247) султан из династии Эйюбидов, царствовавший в Египте и части Сирии. Известен в истории своими удачными войнами с крестоносцами.
6. Гугиьяр или Кушъяр астроном, живший во 2-й половине X века.
7. Бэхлулъ юродивый, считавшийся в свое время святым (умер 799).
8. Локман легендарный мудрец, предания о котором имеют очень
много общего с рассказами об Эзопе.
9. Джонейд мусульманский мистик (ум. в начале X века).
10. Зу-н-Нун мусульманский подвижник IX века.
11. Мадъян город, находившийся на берегу Красного моря, к юговостоку от горы Синай.
Глава V
1. Шэгад сводный брат Ростема, предательски его убивший.
2. Исфаган город центрального Ирана.
3. Татарами во времена Са’ди (так же как и в России) называли монголов. В этом рассказе, следовательно, говорится о монгольском нашествии.
4. Ардебилъ город и провинция в Иранском Азербейджане.
5. Бэхрам Гур (420—438) персидский царь из династии Сасанидов. Иранская эпическая традиция изображает его искусным охотником, любителем пиров и романических похождений.
6. Дэстан или Залъ отец Ростема, легендарный богатырь, герой иранского эпоса.
7. Анка сказочная птица в арабской мифологии.
8. Зейд и Амр фиктивные имена, соответствующие европейскому NN или X и У.
Глава VI
1. Стих из Корана.
2. Басра город в южном Ираке (Меесопотамия).
Глава VII
1. Сам легендарный иранский богатырь, дед Ростема.
2. Текеш (1172—1200), царь династии Хорезмшахов, присоединивший в 1199/4 гг. к своим обширным среднеазиатским владениям также Хорасан, Рей и Исфаган.
3. Рехш кличка коня богатыря Ростема.
4. Азод-эд-Довлэ (949—983) самый могущественный из царей Буидской (Бовейхидской) династии (932—1055), господствовавшей в южном и западном Иране.
5. Валкие или Билкис имя царицы Савской в мусульманской традиции.
Иблис имя духа зла в Коране.
6. Дауд, прозванный Тайи (Тайский, принадлежащий к племени Тай), сначала богослов и знаток мусзгльманского права, а потом подвижник и «старец» (ум. 781).
7. Бисмиллах «во имя бога». Этими словами верующий мусульманин должен начинать молитву, а также каждое дело.
Глава VIII
1. Алиф название первой буквы арабского алфавита, изображаемой в виде тонкой прямой вертикальной черты.
2. Тугрил (1038—1063) первый представитель династии Сельджукидов.
3. Сомнатп город в Индии, центр культа бога луны.
4. Манат имя одного из идолов, которому поклонялись арабы-язычники до принятия ислама.
5. Са’ди в рассказе о Сомнатском идоле проявляет удивительное невежество относительно зороастрийской и брахманской религий, все время смешивая представителей первой из них, которых он называет
магами, с брахманами.
6. Пазенд пехлевийский перевод и комментарий Авесты, священной книги зороастрийцев, написанной на самом древнем из иранских письменных языков, так называемом авестийском. Называя брахманов чтецами Пазенда и их жреца—знатоком Пазенда, Са’ди проявляет удивительную беспечность и небрежность, свидетельствующие о полном незнании брахманской религии. Это обстоятельство заставляет вообще сильно сомневаться в правдивости его рассказов о путешествии в Индию и долгом там
пребывании.
7. Бижен один из легендарных иранских богатырей и героев иранского эпоса. Бижен был брошен туранцами в подземную тюрьму, откуда его спас пришедший на выручку Ростем. История любви Бижена к туранской царевне Менижэ составляет один из известнейших эпизодов «Шах-Намэ».
216
8. Занзибар (по-персидски Зенгебар) страна на восточном побережье Африки.
9. Давид библейский царь; согласно мусульманской легенде, является изобретателем плавки железа и искусным ковачом (кузнецом).
Глава IX
1. Омовение песком, т. е. обтирание им некоторых частей тела, предписывается мусульманам в случае отсутствия воды.
2. Фейд название пустыни на пути в Мекку.
3. Джемшид см. примеч. II к гл. I.
4. Онсори персидский поэт XI века, главный панегирист при дворе Махмуда Газнёвидского, исключительный мастер хвалебной оды. Онсори был также поэтом-эпиком, но от трех написанных им поэм до нашего времени дошли только отдельные стихи и незначительные фрагменты,
сохранившиеся в толковых персидских словарях.
5. Рассказ о любви жены египетского вельможи Пентефрия к Иосифу попал из Библии или устного предания в Коран и стал одним из излюбленных мотивов иранского романического эпоса. На эту тему написаны поэмы Фердоуси и Джами. Жена Пентефрия, ни в Библии, ни в Коране но имени не названная, носит в персидских поэмах имя Зелиха (Золейха, отсюда Зюлейка у европейских поэтов, увлекавшихся ориентолизмом).

СЛОВАРЬ ПЕРСИДСКИХ СЛОВ
атабек—опеку я. Так назывались крупные военачальники, которым поручали воспитание царевичей Сельджукской династии. Впоследствии некоторые атабеки образовали почти самостоятельные династии.
брахман—последователь брахманизма—древнейшей и господствующей религии Индии.
везир—министр. Во времена Са’ди (и раньше) везиром назывался государственный канцлер.
дервиш—человек, добровольно избравший удел странничества и нищенства. Дервишизм обыкновенно идеологически питается суфизмом, философией восточного пантеистического мистицизма. Дервиш иногда
значит и просто «бедняк».
див—бес, злой дух.
дирхем—серебряная монета стоимостью около 20 копеек. В настоящее время такой денежной единицы не существует.
калем—тростниковое перо.
кыбла—сторона, куда мусульмане обращаются при молитве, т. е. направление Мекки. В переносном смысле—цель заветных устремлений.
михраб—ниша во внутренней стене мечети, указывающая кыблу; до известной степени соответствует амвону христианских церквей.
мулла—мусульманский священник.
муэззин—(неправильное начертание «муэдзин»)—возглашатель призыва на молитву при мусульманских мечетях.
мюрид—ученик, послушник; см. суфий.
намаз—мусульманская молитва, совершаемая пять раз в сутки.
пери—злой дух женского пола в зороастрийском пантеоне, воплощавшийся в образе женщины соблазнительной красоты. Впоследствии нечто вроде феи европейских сказок. Это слово, с неправильным ударением на первом слоге, часто встречается у русских поэтов I половины XIX века (Жуковский, Подолинский, Одоевский).
Серош—имя ангела-вестника в зороастрийском пантеоне.
суфий-нечто вроде странствующего монаха (францисканца) или же вольный последователь восточного пантеистического мистицизма (суфизма). Суфии группировались вокруг «старцев» (шейх, пир), руководив-
ших подвижничеством неофитов. Такой руководитель назывался мюршид, а ученик (послушник) —мюрид.
фарсах—мера длины от 5 до 7 км. (в зависимости от меньшей или большей пересеченности местности).
фетва—решение по частному юридическому случаю, выносимое высшим представителем мусульманского ученого духовенства.
хаджи—мусульманин, совершивший паломничество (хадж) в Мекку.
харем (гарем)—всякое заповедное место, в частности женская половина дома, куда воспрещен вход мужчине, не являющемуся членом семьи.
Хомай—сказочная птица, тень крыльев которой, падая на кого-либо, осчастливливала и возводила к царскому трону.
хурия—соблазнительное существо женского пола в мусульманском раю. Ласки хурии будут наградой праведному человеку или борцу за ислам в потустороннем мире.
човган—клюшка для игры в поло на лошадях.

перевод К. Чайкина.

Ұқсас мақалалар

Пікір қалдыру

Э-пошта мекенжайыңыз жарияланбайды. Міндетті өрістер * таңбаланған

Back to top button